《青年们,读马克思吧!2》书摘
2016年09月29日 15:07 红旗出版社 (日)内田树,(日)石川康宏 著
中文版序
为了马克思
承蒙中文版出版方邀请,让我写一下《青年们,读马克思吧!2》的中文版序言,我想就“在中国读马克思的意义”这一点写点东西。
这本书在日本出版后不久就被翻译成了韩语。我对此感到有些吃惊。众所周知,日本和韩国这几年的外交关系并不是十分友好。
日本书店堆积着很多“反韩、厌韩”的作品,东京和大阪的韩国城当中也有大量的排外团体,他们不断叫嚷着激烈的排外主义言论。有关领土问题,日本和韩国在外交领域更是互不相让。
在这种情况下,我和石川康宏共著的《青年们,读马克思吧!》在出版之后却马上被韩国人翻译和接受。这实在是让人回味无穷(当然,日本的媒体对此一个字也没提)。
说实话,在此之前,我自己的书有10 本左右已经被翻译成了韩语。在日本的作家当中,应该还没有像我这样在短期之内就有这么多部书在韩国被翻译出版的。
我这种思想研究者的书为什么会在韩国如此受欢迎呢?其实我也知道如果问“为什么我的书会卖得那么好?”这样的问题,大家会感觉没什么意思。好,但是如果不问这个问题,就感觉没法在中文版序言当中回答“为什么希望中国读者读这本书?”基于这个原因,那么就请大家先忍住“这人真烦”的情绪,请您耐着性子稍微了解一下,“为什么在韩国有很多人在读内田树的书?”
我第一本被译成韩语的书是《睡前学习结构主义》。这是一本概括性地介绍法国结构主义者的理论和业绩的书。我从费尔迪南·德·索绪尔的一般语言学说起,谈到了克洛德·列维- 斯特劳斯的结构人类学、拉康的精神分析学、福柯的系谱学、罗兰·巴特的符号学。
当然,用日语介绍结构主义的书也有很多。但是,那些书跟我的书还是有少许不同的。因为我的书的主旨是,希望那些对结构主义完全没有知识储备,但同时又非常想了解结构主义的读者读到。也就是说,我所想象的读者是,虽然他们有一定的理解力,但是对思想史的知识是缺乏的。